Ti si sluèajno došao i rekao si nam samo jednu reè.
Du strøg bare ind, og du havde ét ord til os...
Upravo si nam potpisao smrtnu presudu.
De har lige dømt os til døden.
Nemaš pojma koliko si nam vremena oduzeo?
Du har spildt oceaner af tid.
Voleo bih da si nam rekao da dolaziš.
Gid du havde sagt, du kom.
Potreban si nam da èitaš iz knjige i pošalješ nas nazad u grobove.
Vi vil have dig til at læse op fra bogen, og sende os alle tilbage graven.
Pošto smo te držali budnim 96 sati, dao si nam imena nekolicine tvoje braæe i pomogao da spasemo mnoge živote nevinih ljudi.
Efter 96 timer uden søvn, opgav du navnene på nogle af dine brødre. Og du var med til at redde mange uskyldige menneskers liv.
Pokazao si nam da svako može napraviti razliku.
Du har vist, at alle kan udrette noget.
Kako se ispostavlja, potreban si nam.
Det viser sig, der er brug for dig her.
Hvala ti što si nam se pridružio.
Tak for at mødes med os.
Ti si nam najbolji prodavac, Tode.
Du er vores dygtigste sælger, Todd.
Veæ si nam izgubio jednog zmaja, nameravaš da ubiješ preostale?
Vi har allerede mistet en drage, vil du miste resten?
Lepo od tebe što si nam se pridružila.
Så dejligt, at I kunne komme.
Šeldone, ne mogu da verujem da si nam doneo poklon za venèanje.
Sheldon, tænk at du giver os en bryllupsgave.
A potreban si nam da je naðeš.
Og du skal få fat i det til os.
Ozbiljno sam mislio, sinko, uvek si nam dobro došao.
Jeg mener det. Du er altid velkommen på farmen.
Kad si nam rekao da se vidimo kod kombija, nisam shvatio da živiš u njemu.
Men da du sagde, vi skulle mødes ved varevognen, var jeg ikke klar over, du boede i den.
Lepo od tebe što si nam se pridružio.
Det var rart, at du kunne komme.
Drago mi je da si nam se vratio.
Godt at have dig tilbage, Sid.
A tada mu reče ovako govoreći: Sluga Jevrejin, koga si nam doveo, dodje k meni da me osramoti;
og sagde så det samme til ham: "Den hebraiske Træl, du bragte os til at drive Spot med os, kom ind til mig;
A oni rekoše: Ti si nam život sačuvao; neka nadjemo milost pred gospodarem svojim da budemo robovi Faraonu.
De svarede: "Du har reddet vort Liv; måtte vi eje min Herres Gunst, så vil vi være Faraos Trælle!"
Pogledaj iz svetog stana svog s neba, i blagoslovi narod svoj Izrailja i zemlju koju si nam dao kao što si se zakleo ocima našim, zemlju u kojoj teče mleko i med,
Se derfor ned fra din hellige Bolig, fra Himmelen, og velsign dit Folk Israel og den Jord, du gav os, som du tilsvor vore Fædre, et Land, der flyder med Mælk og Honning!"
A oni odgovoriše Isusu govoreći: Šta si nam god zapovedio činićemo, i kuda nas god pošalješ ići ćemo.
Da svarede de Josua: "Alt, hvad du har pålagt os, vil vi gøre, og vi vil gå overalt, hvor du sender os;
A sinovi Josifovi rekoše Isusu govoreći: Zašto si nam dao u nasledstvo jedan deo i jedno uže, kad je nas množina i Gospod nas je blagoslovio dovde?
Da talte Josefs Sønner til Josua og sagde: "Hvorfor har du kun givet mig een Lod og een Part til Arvelod, skønt jeg er et talrigt Folk, eftersom HERREN hidtil har velsignet mig?"
A evo, oni nam vraćaju došavši da nas isteraju iz nasledstva Tvog, koje si nam predao.
se nu, hvorledes de gengælder os det med at komme for at drive os bort fra din Ejendom, som du gav os i Eje!
I posle svega što dodje na nas za zla dela naša i za veliku krivicu našu, jer si nas, Bože naš, pokarao manje nego što gresi naši zaslužuju, i dao si nam ostatak ovakav,
Efter alt, hvad der er vederfaret os på Grund af vore onde Gerninger og vor svare Skyld - og endda har du vor Gud ikke i fuldt Mål tilregnet os vore Synder, men skænket os en sådan Flok undslupne
Gospode! Nama ćeš dati mir, jer sva dela naša Ti si nam učinio.
HERRE, du skaffe os Fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.
0.99343419075012s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?